這次まふまふ投稿了和風曲
且同四季折々に揺蕩いて一般用了很多比較難、看起來很美的辭藻
(我也有翻譯,有興趣可以看看喲 【日文歌詞翻譯】After the Rain - 四季折々に揺蕩いて(附漢字標音)
明日16日の18時にオリジナル曲『朧月』を投稿します。おぼろづきと読みます。
— まふまふ@3/20.21幕張メッセひきライ (@uni_mafumafu) 2018年2月15日
バラードを投稿するのは『さえずり』以来、2年ぶりでしょうか。
よろしくお願いします。 pic.twitter.com/iHfSsS7Uym
まふ提到這次的朧月是自さえずり以來兩年不見的バラード(敘事性歌曲)
而為了這次投稿,MONO桑也花了不少心力
「朧月」の制作を進めていく上で映像のイメージをより広げるために、日光まで小旅行に行っていたりしました。楽しかった...めっちゃ楽しかった... pic.twitter.com/mdaQX9QliX
— MONO-Devoid (@DevoidFire) 2018年2月17日
親自到了日光取材
再加上茶々ごま桑的畫風
真的是讓我直呼好美好美
看著彈幕,看到很多希望能有人解釋歌詞、日文真的好美、字典都拿出來了、能生在日本真是太好了(這也太誇張w)之類的話
可見詞真的很美,但也真的很難(苦笑
まふ釋出的歌詞上也標了不少假名w http://piapro.jp/t/dNu1
但很喜歡這首,所以還是盡己所能的翻出來
文末也放了一些個人見解,都歡迎分享討論
朧月
朦朧之月
絵 茶々ごま
映像 MONO-Devoid
音楽 まふまふ
※歌詞前方若有*代表這段歌詞會做解釋
*1馴れ初めを知らぬまま 薄紅点した*2宵時雨
尚未知曉青澀之戀 即降下一陣暮色初更陣雨
*3朔日に洗われて 真白になれたら
願朔日之時能洗滌一切 回歸純淨
*4幼き日々は貴方の傍
年幼時日於你身旁
悠々 夢の果て
那漫無邊際的夢境
今宵は*5誰がために踊るのでしょう
今夜又是為誰而起舞呢
霞む 私は朧月
雲霧籠罩 我就宛如那朦朧之月
手繰り寄せる *6朱殷の糸口よ
連繫雙方的 是那暗紅線端
貴方に続けと願う
願這線之彼端會是你
華やかな景観に 当てられ世人は列なる
被這壯麗景緻吸引的人們接踵而至
*7愛しみは幾匁
愛憐值幾匁重
花は一匁
花值一匁重
知らぬ吐息を浴び 軋む帷
沐浴在未知吐息之中 伴隨著喀吱作響之簾幕
今は*8不香の花でありたい
願此時此刻仍能保有那份純淨
顔の無い人影に絆されて
與不見顏面的人影糾纏著
*9手折られてしまうのなら
既終將遭逢攀折
袖口の手毬は転ぶ 暗がりの方へ
袖口的手毬 滾落至暗處
ねえ お願い ひとりにしないで
吶 拜託 別讓我一個人
雲間に消える
消失於雲縫之間
愛しい 愛しいよ と木霊した
迴盪著「好想念好想念啊」的思念
日々は想うほどに遥か
那樣的日子卻越是思念越發遙遠
冷めぬ心に*10霏霏と *11六つの花
於熾熱之心紛飛落下的 雪花
*12芽吹きと共に
伴隨著嫩芽
あの人のもとへ 帰ろう
一同回到那人身邊吧
遊里に咲く*13雪月花
柳巷花街綻放四時美景
霞む 私は朧月
雲霧籠罩 我就宛如那朦朧之月
手繰り寄せる 朱殷の糸口よ
連繫雙方的 是那暗紅線端
貴方に続けと願う
願這線之彼端會是你
千切れぬ明日に 契りなどない
於一如既往的明日 連彼此的山盟海誓都消失無蹤
薄月の色
就如同那朦朧月色
歌詞註解:
*1馴れ初め:指戀情的開端
*2宵時雨:宵為初更,時雨指陣雨。在俳句中時雨為冬季季語
*3朔日:陰曆每月初一
*4幼き:原形為幼い,這裡用的是古文形容詞的連體形
*5誰がために:古語用法,等同於「誰のために」
*6朱殷:如放置一段時間的血一般的暗紅色
*7愛しみは幾匁 花は一匁:愛しみ讀作かなしみ時在古語有愛惜、疼惜之意,與悲しみ、哀しみ同音,為悲痛之意。匁是日本古時的質量單位,一匁相當於一錢。花一匁是童謠,也是小孩邊唱邊玩的一種遊戲,這裡的花也暗指年輕女子,一匁指相當便宜的價格
*8不香の花:為雪的別稱,六角結晶形狀如花一般但沒有香氣。其他別稱還有六花(りっか)→結晶為六角形、天花(てんか)→從天空中降下的花朵
*9手折られて:手折れる,用手攀折花朵、枝條之類的東西。也引申為引妾之意
*10霏霏:雨、花等等連綿降下的樣貌
*11六つの花:同樣是雪的別稱,同六花(りっか)
*12芽吹き:剛萌芽的枝芽
*13雪月花:冬季的雪、秋季的月、春季的花,代表四季自然美景
這首歌所描述的基本上與吉原ラメント相同
只是吉原ラメント是描述花魁(地位高的遊女)的心境,而這首朧月描述的比較偏向是遊女的心境(也看到有人說是花魁,但我個人比較偏向覺得是遊女
雖然身份不同,但心境卻是相同的
心裡有著自己真正思慕的人
卻只能日復一日地被互不相識者廉價買下
在這首歌まふ使用相當多古語及美麗的辭藻
也用相當多象徵性的隱喻來呈現
宵時雨、朱殷、花は一匁、顔の無い人影に絆されて、手折られて等等我覺得都帶有這樣的意境
另外,PV中出現的牌為花札,是日本的傳統卡片遊戲
如果有看夏日大作戰應該會知道w
PV中出現明顯看得出來的有四張:松間鶴、梅上鶯及兩張梅
松與梅分別代表一二月
至於只出現這幾張是不是有什麼其他特殊涵意我就不清楚了
間奏出現一片竹林
這樣松竹梅都有了
松竹梅帶有吉祥的徵兆,也常用於區分等級(如菜餚)
而在江戶時代,松竹梅也被用來區分遊女等級
PV中的女子衣服、髮飾上應該都是梅花
這也是前面我說覺得描述的是遊女的理由之一
當然都只是猜測啦w
※9/5 23:06更新:感謝cloudyang0115的補充:「在pv中,主角和服上的結是打在身前而非身後,結打在身前是賣身的遊女,身後則是賣藝的藝妓。服裝越華麗,結越碩大的游女位階越高。」
再來是歌詞、PV中都有出現的手毬
手毬在江戶時代流行時是少女、婦女會玩的
手毬滾落至暗處消失無蹤,或許代表所思慕的男孩再也見不到了
以上,是我的個人見解~
當然也慢慢有一些人發表個人見解(YouTube上或是其他地方
都歡迎到處看看
也歡迎留言分享
歌詞部分也歡迎轉載,但請記得註明出處喲
真的好喜歡好喜歡まふ柔柔的嗓音(不過其實怎麼唱都愛
聽著他的這般嗓音總能不知不覺逼出我的淚水
倒數約一個月,終於可以現場看到你、聽聽你現場的嗓音
好期待好期待,想必我會喊破喉嚨、哭死在現場吧w
雖然因為自己變得很忙所以很久很久都沒好好發文了
但其實我都還是有在關注一些最近 NICO 上的投稿、ランキング、Twitter 上大家的近況
雖然可能沒辦法像之前這麼關注,但我還是很喜歡這個地方
趁著過年,好好放鬆並來發了文
新的一年,還請大家多多指教
娜茲米祝大家新年快樂
留言列表