まふまふ生日快樂啊啊啊啊啊!!!!!!
 

在生日當天投稿了專輯內的歌!!
 

※11/7更新:開箱文終於寫好了w 歡迎來看看w  【專輯開箱】まふまふ - 明日色ワールドエンド(A、B盤+Animate、Amazon特典)
 

當初聽XFD的時候就對這首很有印象
 

聽了之後更是喜歡上了
 

而這首同時也是專輯的最後一首曲子
 

世界末日中的最後一首 終點
 

 

投稿於2017/10/18(まふ生日)
 

這次MV是まふてる做的
 

詮釋起來相當到位

 

 

 

 


 

終点しゅうてん

終點

 

映像 まふてる
音楽 まふまふ

 

※歌詞前方若有*代表這段歌詞會做解釋

 

 

なにらないほうがいいなら

要是什麼都渾然不知比較好的話

 

なにおしえてくれなくていい

那還不如什麼也別告訴我

 

虚言きょげん真相しんそう 夢遊病むゆうびょう

藏匿於謊言中的真相 夢遊症

 

無邪気むじゃきなあの長袖ながそで裏側うらがわ

隱藏於那純真孩子的長袖袖內中

 

 

12かいのビルから 

於12層樓高的大樓

 

今日きょう片足かたあしだけしている

今天也僅能伸出一隻腳

 

蒼然そうぜん 悄然しょうぜん どうせ

蒼然 悄然 終究

 

勇気ゆうきのひとつもないくせして

連迎接死亡的勇氣也沒有

 

 

ひとかたちでいるのに おなひといなりになるなら

明明就以人類的姿態存活著 卻對同為人言聽計從的話

 

まだゆめれるのに こんなゆめれない世界せかいなら

明明仍能擁有夢想的 卻是連這樣的夢想都無法擁有的世界的話

 

夏草なつくされるまで いっそしゃがんでかくれていようかな

在夏草枯萎之前 倒不如就蹲下身驅藏匿起來吧

 

なんてことをってわらあいだ

於歡愉談笑之際

 

つぎ終点しゅうてん

迎來名為終點的下一站

 

 

なにらないほうがいいなら

要是什麼都渾然不知比較好的話

 

なにおしえてくれなくていい

那還不如什麼也別告訴我了

 

妄想もうそう 恐怖症きょうふしょう *1夜響症やきょうしょう

妄想 懼怕死亡 夜驚症

 

特効薬とっこうやく無気力むきりょくか *2PTSD

所謂特效藥不是耗盡元氣就是 PTSD

 

 

いつかわらうことより

就算哪天得以展露笑容

 

ずっとわらわれることにれていた

我卻早已習慣一直以來的被嘲笑了

 

感情かんじょう 愛情あいじょう 哀情あいじょう

感情  愛情  哀情

 

ひろわずにいる とすよりいいや

這些情感無法拾起還比較好呢  比起得而復失

 

 

ぬことへの恐怖きょうふらい

靠著啃食步向死亡的恐懼

 

はらたしていく神様かみさま

得以裹腹的這樣的神

 

だましと 詐欺師さぎし

欺瞞及詐欺師

 

ボクはうにわかっているんだ

這些我都早已明白

 

 

どんなかさねるより

比起不斷重複上色

 

ずっとくらい ただなつかしい光彩こうさい

還來得黑暗許多 僅剩只存於回憶中的光彩

 

てしないほどの 

以及永無止境的

 

暗闇くらやみ

黑暗

 

 

 

こたえだった こたえだった 

就是答案啊 就是答案啊

 

なにもを手放てばなして

捨棄了一切

 

*3微睡まどろみおくふか

ちていく

深深墮入淺眠之中

 

 

 

 

なにらないほうがいいなら

要是什麼都渾然不知比較好的話

 

なにおしえてくれなくていい

那還不如什麼也別告訴我了

 

虚言きょげん真相しんそう 夢遊病むゆうびょう

藏匿於謊言中的真相 夢遊症

 

無邪気むじゃきなあの長袖ながそで裏側うらがわ

隱藏於那純真孩子的長袖袖內中

 

 

前髪まえがみばしている

將瀏海留長

 

だってなにひとつたくないから

是因為我什麼也不想看到

 

けるまでいろ

於溶解前除去顏色

 

だってボクはまりたくないから

是因為我不想染上任何色彩

 

 

 

うらって たたって

彼此憎恨 彼此傷害

 

ねたって *4とぼって

彼此嫉妒 彼此忽視

 

さがって なぐさって

彼此尋覓 彼此撫慰

 

やみって わかって

彼此懊悔 彼此理解

 

 

こんなうたおと

像這樣的詩歌也好聲音也好

 

肯定こうてい否定ひてい未練みれん

肯定也好否定也好躊躇也好

 

*5四季しき折々おりおり光彩こうさい

各個四季的光彩也好

 

何処どこにものこらない

到處都沒有殘留任何一點痕跡

 

暗闇くらやみ

黑暗啊

 

 

 

こたえだった こたえだった

就是答案啊 就是答案啊

 

くすような暗闇くらやみ

這彷彿將一切給吞噬的黑暗

 

ボクらの未来みらいだった

就是我們的未來

 

 

ねがっている もういいんだって

祈願著 因已受夠這一切

 

すくわれやしないんだ

不可能獲救了啊

 

微睡まどろみおくふか

ちていく

深深墮入淺眠之中

 


 

 

歌詞註解:

 

*1夜響症:夜驚症(Sleep terror, pavor nocturnus),日文漢字也寫作「夜驚症」,這裡我不是很確定為什麼まふ是用「夜響症」,因為兩個漢字同音,或許是想用發出聲響來衍生驚醒這件事情。夜驚症是指會在睡眠中(通常是兩小時後)突然大叫、哭喊等,但當下是沒有意識的,且隔天醒來什麼也不會記得,這通常發生在孩童身上,這同時也是睡眠障礙的一種。而夜驚症通常與中樞神經的發育比較有關,因為孩童可能控制睡眠質量的神經還沒有發育成熟,所以夜驚症也就比較容易發生在孩童身上,其他也有可能是因為有發生一些精神上的衝擊而引起,通常這些狀況不需要治療,只需要對生活做一些調整就可以了。不過若是因大腦發育異常、嚴重缺鈣等等原因而導致的話就需要積極治療,否則會對生長及發育造成較大的影響。

 

*2PTSD:創傷後壓力症 (Post-traumatic stress disorder),指在經歷創傷事件(以人身侵犯性創傷居多)後所產生的精神疾病(包括做惡夢、性格大變、接觸相關事物會有精神或身體上的不適、或是避免接觸相關事物甚至至摧毀等等),為一種焦慮性失常,有可能伴隨精神失調的症況(如重度憂鬱)。

 

*3微睡の奥深く 堕ちていく:微睡,指短暫睡眠、打盹。深深陷入淺眠之中,這裡我的理解是,陷入這種半夢半醒的狀態而不是深深睡去,比起深深睡去這裡還有多一層痛苦的意味在,深深睡去或許就什麼都不用管了,可以完全逃離一切;然而陷入淺眠卻是給人一種看似逃離一切卻仍能感知,進入想完全逃離也不是想醒來也不是的痛苦當中。

 

*4乏し合って:前面原形應該是「乏しい」,這裡我不是很確定為什麼是這樣用。「乏しい」為不足、缺乏或是貧窮之意,但這邊就一直不太知道是什麼意思,也查不太到這樣的用法,看了一些少少的資料猜測是對方的存在對於自己是不足甚至沒有的那種感覺,所以有種忽視的感覺。如果有更好的解釋請留言告訴我QQ。

 

*5四季折々:(之前翻譯四季折々に揺蕩いて的時候有解釋過,所以直接貼過來w)「折々」大致上就是日本的四字熟語「時時刻刻」(じじこっこく)的意思,以中文來看也大概就是時時刻刻的意思,另外也有偶爾、有時候的意思;而「四季折々」有那種季節更迭、各個季節的那種感覺,算是日本人的一種季節感吧,有些事是那個季節一定要做的或是只有那個季節才能做、才有,像是各個季節特有的食物啦、各個季節特有的景色啦,或是像是夏日祭典等等也都有季節感。

 

 

 

 

 

在MV中不斷出現的應該是彼岸花
 

在日本彼岸花花語為「悲傷回憶」
 

也帶有死亡與分離之意
 

歌詞中的「ただ懐かしい光彩と」在MV中的詮釋
 

 

 

彼岸花開
 

過去的光景僅能留存於回憶當中緬懷
 

倒臥在彼岸花堆中
 

然後面臨的是無盡的黑暗
 

搭乘著這輛列車
 

我們將到何處
 

 

「終焉」(しゅうえん),臨終
 

那裡名為彼岸 為生命的終結
 

在那裡或許我找到了你(或許是彼岸也或許是夢境)
 

但也同時跌落無盡的黑暗之中

 

 

 

 

這首歌的音域依舊廣得嚇人
 

但這樣更能詮釋出那種在對一切失去希望之後直至吶喊的絕望感
 

まふ真的特別擅長做這樣的詮釋方式
 

而且まふ低音也好棒
 

真的一聽就愛上了><
 

 

 

最後
 

想再一次對まふ說
 

雖然最近忙到不行在你生日當天也沒有做什麼事這篇歌詞也不能早點發覺得萬分難過但還是衷心祝你生日快樂謝謝你出現在我的生命中謝謝你所有的推文作詞作曲編曲歌聲推文影片專輯單曲未來會繼續支持你喜歡你謝謝你(刻意不斷句是想幹麻
 

お誕生日おめでとう!!!
 

在這特別的日子
 

我所能做的
 

就是盡可能理解你的歌 並傳達給大家
 

 

雖然花了不少時間
 

也或許有些許理解上的錯誤
 

希望還是能將整首歌的內容好好帶給大家
 

謝謝你看到這裡
 

若有一些感想或是指正都歡迎留言告訴我哦!
 

這樣我會非常開心的!
 

歌詞若要轉載也歡迎~
 

希望能說一聲並註明出處

 

 

arrow
arrow

    娜茲米 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()